I think Alexander knows I wouldn't recommend using
"ain't" or "wanna" on a grade twelve English exam... but
he's read widely enough to be aware of their existence.
He probably is, but I found his usage somehow out-of-place
in our discussion. It jarred my ear. Of course, that
feeling was entirely subjective, but I couldn't help it.
When the snobbish Pat Boone (an English major) was recording
a watered-down cover of Domino's "Ain't that a shame" he
tried actually to sing "Isn't it a shame" but the sound
engineer dissuaded him.
I also note with interest that our neighbours to the
south tend to shorten the spelling of words like
"cheque" and "neighbour", in an apparent attempt to
simplify the language.
Rather, it is to make those words native to English
instead of keeping them immigrants.
See, for example, paragraph I (The Naturalization of
Foreign Words) in the third tract by the Society for
Pure English:
http://www.gutenberg.org/files/12390/12390-h/12390-h.htm
Understood. It's not the way folks generally write
here. However, I would like to think I've helped create
an atmosphere in which they feel free to test emerging
skills
& within reason to lighten up the tone when the
discussion of grammar or whatever is a bit abstruse for
some members of the audience. ;-)
I agree with you & the sound engineer that the dialectA mere glance at Matlock's notes about translating Leskov's
used in a song cannot... in most cases... be improved
upon or translated into standard English without losing
something.
Another example I noticed in a folk song book was what
the writers or their editors did with "Let My People
Go". AFAIK this song originated with slaves in the
southeastern USA, most but not all of whom were black.
If they rhymed "lost" with "across 't", a pronunciation
used in some parts of northern England, I can relate.
Sysop: | Zazz |
---|---|
Location: | Mesquite, Tx |
Users: | 7 |
Nodes: | 4 (0 / 4) |
Uptime: | 120:26:50 |
Calls: | 157 |
Files: | 2,113 |
Messages: | 145,888 |